번역

반응형


프로젝트 럭스는 대화를 중시한 VR 컨텐츠로 캐릭터와의 대화가 참 중요한 컨텐츠 입니다.


다만 일본어 음성에 영어자막이라 토종 한국인으로는 참 따라가기 어렵기도 하지요 ㅜㅜ


그래서 한번 럭스를 널리 알리기 위해 자막을 만들어보자! 한 결과물이 이것입니다.





챕터 1을 대충 번역해 봤습니다. 대략 일본어 90% 영어 10% 기반으로 유튜브 자막으로 번역했습니다. 잘 모르는 부분은 대충 떼운데다가 한 단어에 대한 번역도 시간마다 제각각인 검수 0%의 번역임을 양해해 주세요.

원래 끝까지 해보려고 했는데 챕터 1 만으로도 힘들어서 다음 챕터도 번역할지는 모르겠네요. 얘들 대사 왜이리 많아 ㅜㅜ

그래도 일단 이 게임의 전반적인 배경이 설명된는 챕터 1이니 이걸 보면 다음은 그럭저럭 따라갈 수 있지 않을까 하네요. ㅎㅎㅎ


반응형
반응형


 2012년 안드로이드 4.1 젤리빈에서 처음 나온 구글 나우 앱이 있었습니다.


  구글 에서 만든 비서 서비스로, 사용자의 사용습관(이동 패턴, 지메일 분석, 날씨, 교통 정보, 영화 정보)등을 분석해서 카드 형태로 알려주는 기능을 가지고 있으며, 아이폰의 시리처럼 음성 명령어를 받아 기능을 수행하기도 하지요.


  하지만 안드로이드를 채택한 삼성과 LG는 각각 S보이스나 큐보이스를 탑재해서 상대적으로 쓰는 사람을 많이 못 본 앱이였으니...


  그런데 2015년 안드로이드 6.0 마시멜로 부터 구글 나우 온 탭(Google Now on Tap) 서비스를 시작하였고, 2016년 4월 한국어 서비스도 시작하였습니다. 간편하게 홈 키를 길게 누르기만 하면 발동되는 이 서비스에는 상당히 유용한 기능들이 있었습니다. 소개해 드리지요!



  = 화면에 있는 것에 연관된 것을 바로 찾아보고 싶을 때! =


- 코난이 뭐하는 사람이야? 할렘은 또 어디고? -


- 오 노바 3번째 비말 작전 임무 팩이 나왔네? -


- 하세쿠라 이스나는 누구야? Spicy-Tails 게임 제작 서클 홈페이지는 어디지? -


- 이 이미지를 바로 검색할 수 없을까? -


  구글 나우 온 탭은 기본적으로 [홈 키를 1초 가량 누르고 있으면] 바로 실행됩니다. 그러면 지금 보고 있는 화면에서 키워드를 찾아내서 바로 검색할 수 있게 도와주지요. 화면에서 키워드를 골라내는 것도 신기하지만 화면에서 보이는 것 뿐만 아니라 그보다 더 깊게 미리 찾아주기도 합니다. 대체 무슨 말이냐고요?



여기 예를 한번 들어보겠습니다. 이렇게 누가 카카오톡에 May'n 아시아 투어 예매 링크를 올려놨네요. 이걸 한번 구글 나우 온 탭 해서 검색 키워드를 찾아 보겠습니다.



  응? 왠 마포아트센터가 키워드로 나오지? 알고보니 May'n 의 방한콘서트할때 쓰는 무대가 마포아트센터였습니다! 어떤 알고리즘인지는 모르겠지만 꽤 신박합니다. 검색자가 공연장의 위치를 바로 찾을 것이라 행돌을 예측하고 키워드를 가져오는 것 같습니다.




= 문자나 메신저의 약속을 바로 구글 스케쥴에 추가할 때 =


- 테스트 인지라 그냥 나와의 대화로...-


  문자 혹은 카카오톡과 같은 메신저에서 언제 어디서 보자는 등의 약속이 담긴 내용은 구글 나우 온 탭 하면 오른쪽 스크린샷과 같이 바로 그걸 따와서 구글 캘린더에 일정을 등록할 수 있습니다.


  소소하지만 사용하기에 따라 편한 기능입니다.



= 지금 보고 있는 화면을 번역하고 싶을 때! -


  글로벌 시대로 지금은 한글로 된 컨텐츠 뿐만 아니라 외국어로 된 페이지를 자주 접하게 되었습니다. 영어를 잘 한다고 해도 원어민 수준이 아니면 외국어를 읽는 데에 피로감을 느끼기 쉽지요.


  가장 먼저 소개하고 싶었던, 그리고 이 글을 쓰게 된 이유인, 구글 나우 온 탭의 강력한 기능인 이것은 현재 화면에 보이는 외국어를 바로 번역해 주는 기능입니다!


- 으아 뭔가 일본어로 메일이 왔는데 지메일 안에선 번역을 지원 안 하잖아? 난 안될거야 아마..가 아니라 나우 온 탭과 함께라면 문제 없다 -


화면에 있는 외국어를 감지해서 바로 그 화면에 번역된 문장을 덧 그리는 형태로 번역문을 띄워줍니다! 최근에 구글 번역기가 딥 러닝을 활용해 번역 품질이 높아지는 만큼 점점 더 유용하게 될 기능이라 할 수 있겠습니다. 여기에 더해서 이 기능은 폰트로 보여지는 언어만 감지하는 것이 아닌 점이 이 기능의 정말 강력한 점입니다.


- 외국 게임을 하려고 하는데 외국어를 모르네.. 하지만 구글 나우 온 탭과 함께라면? -


  위 스크린샷과 같이 이미지 형태로 된 외국어도 분석해서 번역문과 함께 덧그려서 띄워줍니다! 글자 감지 기능까지 있다는 것이지요. 실로 강력한 기능이라고 볼 수 있습니다. 물론 글씨 감지에도 한계가 있고 번역도 가끔 이상한 것이 있긴 하지만 전혀 모르는 언어에서 어느정도 유추해서 알 수 있을 정도는 된 다는 점은 상당히 유용합니다.


활용 예

-2016/11/21 - [사에카노] 카토 메구미 알람 어플리케이션 발매! 사용법과 게임 만들기 설명 및 스크린샷들 -




= 구글 나우 온 탭 Now on tap 사용 설정 하기 =


설정하는 방법은 두 가지가 있습니다.


1. 홈 버튼을 길게 터치하여 나오는 안내에 따라 나우 온 탭을 사용 설정하는 방법


2.


구글 앱 - 메뉴 - 설정 - 화면 검색 활성화


 를 하면 매우 간단하게 설정이 완료되고 이후 홈 키를 1초 이상 누르면 바로 화면 검색이 실행됩니다. 반대로 필요 없으시다면 저 설정 메뉴에서 비활성화 화면 됩니다.


그럼 안드로이드를 가지고 있으신 분은 한 번 구글 나우 온 탭 을 가지고 놀아보세요~

반응형
반응형




*주의 작성자는 이 프로그램에 대하여 많은 지식을 가지고 있지 않습니다. 그냥 하다보니 되서 공유하고자 설정한 것을 올려보는 것 뿐입니다. 각자의 컴터 환경, 관리자권한, 등등의 문제가 많은 것 같습니다. 일단 제가 VNR을 쓸 때는 아래와 같은 방법으로 성공하였습니다.

 (대략 ARCGameEngine, BGI*, Debonosu, Elf, Retouch, RGSS, SiglusEngine2, SystemAoi, WolfRPG 엔진을 쓰는 게임에서 이게 가능하다고 하는 거 같으니 다른 게임도 시도해봅시다. 달작법이나 커스텀메이드도 글씨가 다소 보기 힘드나 됩니다.)


- 헐 -



 1. VNR 을 설치합니다 (http://foolmaker.blog.me/30177969032)

   VNR 설정법 같은 것은 링크를 참고합시다.


 2. 엔젤 비트 1st beat를 설치합니다.


 3. VNR을 실행하고, 엔젤 비트 1st beat의 실행 파일(exe)파일을 VNR에 등록합니다.


4.게임을 실행한 후 어느정도 진행한 뒤 게임 왼쪽에 뜨는 메뉴에서 메뉴-텍스트 설정으로 들어간 뒤 텍스트 인코팅 옵션을 UTF-16으로 바준뒤 잘 뜨는 대화상자 하나 선택하고 저장을 눌러줍니다. (일단 여기서 잘 떠야 합니다!)


5. 게임을 종료하고 화면에서 환경설정으로 들어가 위 스샷과 같이 적당히 설정합니다.

 중요한건 가장 위의 [가능하면 ITH 대신 VNR 내장 후커 사용] 체크

insert spaces after unencodable characters 를 일본어로 설정하는 것입니다.(한국어로 하면 글씨가 곂치는 현상 발생)


5-1 추가 (150702)


VNR 업데이트 이후 저 폰트로 하면 글씨 깨지는 것으로 보입니다. 텍스트 추출 및 번역은 제대로 되는데 게임 화면의 텍스트만 깨진다면 폰트를 한번 바꿔보세요.


6. 그리고 이제 실행하면...


7.profit!!!


이제 재밌게 즐기면 됩니다.



추가1

스샷에서 이름이 일본어랑 같이 뜨는건 환경설정에서 both를 번역으로 바꿔주면 없어집니다


추가2


메뉴는 번역되는데 게임 내 폰트가 깨졌다면 게임 내의 폰트 설정에서 폰트를 바꿔주면 가능하게 될 가능성도 있습니다.


추가3

  가끔 선택지나 엔딩 부근에서 오류가 뜰 수 있습니다. 게임까지 종료는 되지 않으니 침착하게 게임창 왼쪽의 VNR 메뉴에서 일시중지를 누른뒤 게임 내에서 오른쪽 버튼을 누르면 제공하는 BACK(마지막 중요 선택지로 되돌아감) 을 누른뒤 오류가 뜨는 부분을 넘어간뒤 다시 일시중지를 끝내면 됩니다.


추가4

VNR을 관리자권환으로 실행하였을때 내장번역이 안 되었다는 이야기가 있습니다(출처 - http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=sdmi20&logNo=220460169875)


추가5

  실행쪽에서 문제가 있을 경우 VNR에서 해당 게임을 클릭한 후 (수정)탭으로 들어가면 그냥실행-어플로 실행-ntlea로 실행 등 여러 옵션을 제공해 주고 있습니다. 이를 바꿔보는 것도 좋을 것 같습니다.


추가6

  VNR기본설정에선 위쪽에 오버레이로 번역된 대사가 출력될 것입니다. 왼쪽 옵션바에서 옵션을 클릭하면 기계번역 체크하는 란이 있는데 그걸 끄면 사라집니다.





반응형
반응형



Short steps,

천천히 걸으며

deep breath

심호흡을 해봐요

Everything is alright

모든 것이 괜찮을 거에요

Chin up,

기운을 내봐요

 

I can't

없어요

Step into the spotlight

주인공이 없어요

She said,
그녀가 말했죠
"I'm sad,"
슬프다고
Somehow without any words
그 이상 아무런 말도 해주지 않았죠
I just stood there
나는 그저 옆에 서서
Searching for an answer
대답 사이에서 헤매고 있었어요

When this world is no more
이 세상이 더 이상 존재하지 않게 된다면
The moon is all we'll see
우리는 그 달만을 보게 되겠죠
I'll ask you to fly away with me
그땐 나와 함께 날아가보지 않을래요
Until the stars all fall down
하늘의 모든 별이 떨어지고
They empty from the sky
하늘이 비어버리기 전에요
But I don't mind
비어있다고 해도 상관없어요
If you're with me,
당신이 나와 함께 해준다면
Then everything's alright
모든 것이 다 괜찮을 거에요

Why do
어째서일까요
my words
저의 말은
Always lose their meaning?
언제나 의미를 잃어버릴까요
What I feel,
저가 느끼는 것과
What I say
제가 말하는 것
There's such a rift between them
그 사이는 왜 이렇게 깊기만 할까요


He said,
그가 말했죠
"I can't Really seem to read you."
도저히 너의 생각을 알 수가 없다고
I just stood there
전 단지 곁에 서있을 뿐이었어요
Never know what I should do
어떻게 해야 이 마음을 전할 수 있을까요

When this world is no more
이 세상이 더 이상 존재하지 않는다면
The moon is all we'll see
우리는 그 달만을 보고 있겠죠
I'll ask you to fly away with me
그땐 저와 함께 날아가보지 않겠어요
Until the stars all fall down
하늘의 모든 별이 떨어진 뒤
They empty from the sky
새까만 암흑으로 변하기 전에요
But I don't mind
그렇다 해도 괜찮아요
If you're with me,
당신이 저와 함께 해준다면
Then everything's alright
모든 것이 다 괜찮을 거에요

If you're with me,
당신만 함께 있어 준다면
Then everything's alright


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


  한 번 번역해 보았습니다. 가사에 대한 저의 해석이 약간 많이 집어넣어 의역했습니다


이 노래는 여자 한 사람이 부르기보다 남자, 여자 두 사람이 같이 부르는 것이 더 좋지 않았을까요.


조니와 리버의 말은 엇갈리고 있었지만 그 두 사람이 각자 마음 속으로 생각하고 있다는 것은 같았었다는 것이 애잔하게 다가오고 있는 곡입니다.


http://shadowofangel.tistory.com/1471 투더문 리뷰



반응형

+ Recent posts